인기곡 ‘진달래꽃’로 영어공부 할 수 있어요!
나보기가 역겨워 가실때에는 / When you get sick of me and leave
말없이 고이 보내드리오리다 / I will let you leave without a word
나보기가 역겨워 가실때에는 / When you get sick of me and leave
죽어도 아니 눈물 흘리오리다 / I will shed no tears
날 떠나 행복한지 / Are you happy to have left me
이젠 그대 아닌지 / Are you not yourself anymore
그댈 바라보며 살아온 내가 / I’ve lived for you
그녀 뒤에 가려는지 / Hidden behind her
사랑 그 아픔이 너무커 / Love, the pain is too much
숨을 쉴수가 없어 / I can’t breathe
그댈 행복하길 빌어줄께요 / I’ll wish for your happiness
내 영혼으로 빌어줄께요 / I’ll wish with my soul
나보기가 역겨워 가실때에는 / When you get sick of me and leave
말없이 고이 보내드리오리다 / I will let you leave without a word
연변의 약산 진달래꽃 / Azaleas in Yagsan of Yeonbyeon
아름따라 가실길에 뿌리오리다 / I will spread them along the path you take to leave
가시는 걸음 / Your parting steps
놓인 그 꽃을 사뿐히 주려 밟고 가시옵소서 / Step on the flowers on the ground as you go
나보기가 역겨워 가실때에는 / When you get sick of me and leave
죽어도 아니 눈물 흘리오리다 / I will not cry even if it kills me
내가 떠나 바람되어 그대를 맴돌아도 / Even if I leave, become the wind and haunt you
그댄 그녈 사랑하겠지 / He will still love her
나보기가 역겨워 가실때에는 / When you get sick of me and leave
말없이 고이 보내드리오리다 / I will let you leave without a word
e연변의 약산 진달래꽃 / Azaleas in Yagsan of Yeonbyeon
아름따라 가실길에 뿌리오리다 / I will spread them along the path you take to leave
가시는 걸음 / Your parting steps
놓인 그 꽃을 사뿐히 주려 밟고 가시옵소서 / Step on the flowers on the ground as you go
나보기가 역겨워 가실때에는 / When you get sick of me and leave
죽어도 아니 눈물 흘리오리다 / I will not cry even if it kills me
‘진달래꽃’ 노래의 가사 중 ‘죽어도 ~한다’를 even if it kills me라고 해석했는데요, ‘죽어도’나 ‘절대로’와 같은 가능성이 적은 상황일때 사용하는idiom 들과 표현들을 응용문장으로 영어공부 해봅시다!
영어는 saying 혹은 더 정확하게 idiom이라고 하는 비유와 표현들이 많고 일상 대화에서도 자주 사용되요.
공부해보고 대화로 응용법도 배워봅시다!
직역: 돼지가 날라 다닐 때
해석: 절대 있을 리 없는
A: Is Tom in the classroom?
B: No, he’s late for class again.
A: When will he ever be on time?
B: When pigs fly.
A: 톰이 교실에 있어?
B: 아니, 그는 또 수업에 늦었어.
A: 그는 언제 즘이면 제시간에 오려나?
B: 절대 그럴리 없지.
직역: 파란 달이 나올 떄
해석: 극히 드물게
I don’t think my boyfriend cares about me. He comes to see me only once in a blue moon.
내 남자친구는 나를 신경 쓰지 않는 것 같아. 그는 극히 드물게 나를 보러 온다.
직역: 숨 참지 마라
해석: 기대하지 마라
A: Will I get to see BTS at the show today?
B: Don’t hold your breath. There will be a huge crowd.
A: 오늘 공연에서 방탄소년단을 볼 수 있을까?
B: 기대하지 마. 사람 엄청 많을거야.
미스터트롯 영탁 ‘막걸리 한잔’ 인기곡 가사 원곡 강진 [트로트 영어로] (0) | 2020.07.01 |
---|---|
임영웅 윤향기 ‘너무합니다’ 가사 사랑의 콜센타 [트로트 영어로] (0) | 2020.06.29 |
임영웅 김범수 ‘보고싶다’ 미스터트롯 [트로트 영어로] (0) | 2020.06.26 |
임영웅 도성 ‘배신자’ 미스터트롯 [트로트 영어로] (0) | 2020.06.24 |
임영웅 최성수 ‘동행’ 뽕숭아학당 [트로트 영어로] (0) | 2020.06.23 |
댓글 영역