상세 컨텐츠

본문 제목

임영웅 도성 ‘배신자’ 미스터트롯 [트로트 영어로]

트로트영어

by yae 2020. 6. 24. 21:00

본문

트로트 일편단심 민들레야 영어공부 있어요!

 

<가사 영어로 보기>

배신자

Traitor

 

얄밉게 떠난 님아 / You cruelly left me

얄밉게 떠난 님아 / You cruelly left me

청춘 순정을 / My youth, my innocence

뺏어 버리고 / Taken away

얄밉게 떠난 님아 / You cruelly left me

 

얄밉게 떠난 님아 / You cruelly left me

얄밉게 떠난 님아 / You cruelly left me

청춘 순정을 / My youth, my innocence

뺏어 버리고 / Taken away

얄밉게 떠난 님아 / You cruelly left me

 

더벅머리 사나이에 / Bushy haired boy

상처를 주고 / That you hurt

혼자 미련 없이 / Alone with no regrets

떠날 수가 있을까 / How could you leave?

배신자여 배신자여 / Traitor, traitor

사랑의 배신자여 / Traitor of love

 

얄밉게 떠난 님아 / You cruelly left me

얄밉게 떠난 님아 / You cruelly left me

청춘 행복을 / My youth, my happiness

짓밟아 놓고 / You crushed it

얄밉게 떠난 님아 / You cruelly left me

 

더벅머리 사나이에 / Bushy haired boy

상처를 주고 / That you hurt

혼자 미련 없이 / Alone with no regrets

돌아서서 가는가 / You turned and left

배신자여 배신자여 / Traitor, traitor

사랑의 배신자여 / Traitor of love

 

더벅머리 사나이에 / Bushy haired boy

상처를 주고 / That you hurt

혼자 미련 없이 / Alone with no regrets

돌아서서 가는가 / You turned and left

배신자여 배신자여 / Traitor, traitor

사랑의 배신자여 / Traitor of love

사랑의 배신자여 / Traitor of love

<영어 표현 배우기>

노래에 알맞게 기다리고 배신을 표현하는 영어 idiom들로 영어공부 해봅시다!

 

영어는 saying 혹은 정확하게 idiom이라고 하는 비유와 표현들이 많고 일상 대화에서도 자주 사용되요. 

공부해보고 대화로 응용법도 배워봅시다!

 

Stab in the back

직역: 등에 찍다

해석: 배신하다, 혹은 배반하다

 

Julius Caesar was the dictator of Rome. He was is stabbed in the back by conspirators. In Shakespeare’s famous play, Julius Caesar says, “Et tu, Brute?”. This has become a famous quote.

 

줄리어스 시저는 로마의 독재자였다. 그는 공모자들에게 배반당했다. 셰익스피어의 유명한 연극에서 줄리어스 시저는 " Et tu, Brute?"라고 말한다. 이것은 명언이 되었다.

 

Pull the rug from under (someone)

직역: 양탄자를 잡아당기다

해석: 남의 계획을 망치, 혹은 배신하다

 

James’ friends suddenly blocked him on Instagram which was an act of pulling the rug from under him.

제임스의 친구들이 갑자기 인스타그램에서 그를 차단했는데, 그것은 배신의 행위였다.

 

I felt as if someone had pulled the rug from under my feet when I was disqualified from the competition.

내가 대회에서 실격당했을 마치 누군가에게 배신을 당한 기분이었다.

 

Throw (someone) under the bus

직역: 버스로 (누구를) 내던지다

해석: 덮어 씌우다, 혹은 배신하다

 

I was so shocked when I checked my email this morning. My boss threw me under the bus because our project didn’t go as successfully as she expected.

 

오늘 아침에 이메일을 확인했을 너무 충격 받았다. 프로젝트가 기대만큼 성공하지 못했기 때문에 상사가 나한테 덮어 씌었다.

관련글 더보기

댓글 영역